Mailen Sie uns

In der Frühlings stadt gibt es in jeder Ecke viele Blumen. In Hujiang blüht die Architektur wie eine lebendige Blüte.

Table of Content [Hide]

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    Hier und da wetteiferten die frühen Oriolen miteinander um warme Bäume; aus welchem Haus sammeln die neu eingetroffenen Schwalben den Quell lehm. -Tang Dynasty, Bai Juyi "Ein Frühlings spaziergang am Qiantang-See".

    Die neu eingetroffenen Schwalben mit dem Charme des Frühlings im Schnäbel bauen ihre Nester in der Nähe der hohen Wolken. Trotz des Zeitablaufs und der Veränderungen der Jahre bieten Gebäude ständig Schutz vor Wind und Regen und erben den herausragenden Charme des östlichen Konzepts der "Heimat".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    Die Weihrauch asche wärmt, der Duft schmilzt und löst den endlosen Tag auf; Das Trauben gitter wiegt die Frühlings reben in einer grünen Anordnung. -Song Dynasty, Zhou Bangyan, "Fisherman's Pride"

    Der Ostwind schwingt seine Bürste und die Frühlings reben beginnen zu sprießen. Die zähen Adern sind auf der ganzen Erde verwoben. Jeder Zweig ist wie ein von Natur aus geschmiedeter Fachwerk, der miteinander verwoben und gewickelt ist und nach oben klettert. Der Versuch, die Kuppel des Lebens zu weben.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arAngespstandene Schwalben mit dem Charme des Frühlings in ihren Schnäbeln bauen ihre Nester in der Nähe der hohen Wolken. Trotz des Zeitablaufs und der Veränderungen der Jahre bieten Gebäude ständig Schutz vor Wind und Regen und erben den herausragenden Charme des östlichen Konzepts von


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Springfluten schwanken seewärts und verschmelzen den Himmel mit Sole; Ein heller Mond stieg mit der Flut auf und leuchtete auf den Wellen. -Tang-Dynastie, Zhang Ruoxu, "Mondschein des Frühlings flusses"


    Glas vorhang wände, Schicht für Schicht wie überlappende Gebirgs züge, sind genau wie die glitzernden Frühlings flüsse, die die Wanderung schwebender Wolken aufzeichnen. Wie Ebbe und Flut einer Springflut verflechten sich Licht und Schatten und verwandeln die Weite des Himmels und die Tiefe der Erde in eine poetische Melodie von Licht und Fluss.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Warum berühmte Gärten suchen, um die Frühlings brise zu jagen? Die Berg wildblumen entlang des Weges fallen immer wieder auf. -Song Dynasty, Yang Wanli, „ Morgen küche im Mingfa West Pavilion inmitten der Misty Hills“

    In der Symphonie von Maschinerie und Struktur bricht jede schmucklose "Bolzen blume", wenn auch ohne starken Duft, immer noch in strahlender Blüte in Stille aus. Es wurzelte tief in den Spalten des Stahls, ein Bund mit Struktur, fest und uner schütte rlich.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".



    Nach einer Nacht des Frühlings donners beginnen alle Insekten im Winterschlaf untere in ander zu plaudern. -Ming-Dynastie, Wang Shizhen "Gedicht über das Bild des Erwachens des Frühlings thunders aus dem Winterschlaf"

    Der Donner knackte den Schleier des Frühlings. Alle Wesen schlürfen den süßen Regen und wachsen mit schnellen Trieben. Die Erde streckt ihre Glieder und braut frisches Leben. Jedes Gebäude, das sich vom Boden erhebt, schlägt in Resonanz akkorden zum Urruf der Saison.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Treffen Sie die verschwender ische Blüte des Frühlings und wandern Sie durch das Labyrinth der Blüten, wo Kraft und Form in der Tritt frequenz schwanken, und verfolgen Sie den Puls des Schwankens des Frühlings.



    References